La Traduction du Monde Nouveau
qu'utilisent de préférence les Témoins de Jéhovah
est-elle une traduction honnête?
-
"Aprés m'en être servi pour faire
ce livre, et avoir comparé la Traduction du Monde Nouveau avec d'autres
traductions, je considère que la TMN est vraiment du beau travail,
mettant en valeur l'érudition de ses traducteurs."
The
role of theology and bias in bible translation with a special look
at the New World Translation of Jehovah's Witnesses,
p 103, Rolf Furuli
-
Edgar
Goodspeed, traducteur de la Bible, écrivit ceci en rapport avec
les Ecritures grecques chrétiennes - Traduction du monde nouveau
:
"cette traduction franche et vigoureuse m'a
beaucoup plu. Je peux témoigner qu'elle reflète sous bien
des rapports une érudition très sérieuse."
-
Alexander Thomson, bibliste anglais, a écrit
:
"Dans la langue anglaise, les traductions
originales des Ecritures hébraïques sont extrémement
rares. Nous accueillons avec d'autant plus de plaisir la première
partie de la Traduction du monde Nouveau des Ecritures hébraiques,
de la Genèse à Ruth. (...)Manifestement, on a fourni un effort
particulier pour que cette version puisse se lire couramment. Nul ne saurait
prétendre qu 'elle n 'est pas nouvelle par son originalité
Sa terminologie ne se fonde en rien sur les versions qui l'ont précédée."
Dans le même article il a également dit: "Je la recommanderai
pour l'honnêteté et la fidélité avec lesquelles
on s'est efforcé de rendre le texte des Saintes Ecritures en anglais
moderne. On ne discerne aucune tentative pour appuyer des doctrines ou
des théories particulières."-(paru dans "The Differentiator",
Juin
1954, p131)
-
En 1989, le professeur israélien Benjamin
Kédar déclarait :
"au cours de mes investigations linguistiques concernant la Bible
hébraique et ses traductions, je fais souvent appel à l'édition
anglaise [de la Bible] appelée Traduction du Monde Nouveau. Et
ce faisant je suis conforté dans le sentiment que cette oeuvre est
le fruit d'une volonté sincère de parvenir à la compréhension
la plus précise possible du texte. Dénotant une maitrise
étendue de la langue originale, elle rend dans une seconde langue
le sens des mots originaux, d'une manière compréhensible,
mais sans s'éloigner inutilement de la structure propre à
l'hébreu (...) Chaque expression linguistique permet une certaine
latitude dans l'interprétation ou la traduction. C'est pourquoi,
dans un cas donné, les options peuvent être débattues.
Cependant, je n'ai jamais décelé dans la Traduction du
monde nouveau la moindre tentative de faire dire au texte quelque chose
qu'il ne dit pas."
bible Bible chrétiens fin
1975 Bible traduction du monde nouveau , Watchtower bethel collège
central Bible monde chrétiens religion harmaguédon Jésus
YHWH tribulation
-
M. Jason BeDuhn à écrit à propos
de La Kingdom Interlinear Translation of the Greek
Scriptures :
"Je viens de terminer un cours pour la section d'études religieuses
de l'Université de l'lndiana, à Bloomington [...]. Il s'agit
là essentiellement d'un cours portant sur les Évangiles.
Vous m'avez apporté votre concours en me fournissant des exemplaires
de la Kingdom Interlinear TransIation of the Greek Scriptures, qui
a été l'un des manuels de travail de mes élèves
durant les cours. Ces petits volumes nous ont été très
précieux pour le cours et les élèves les ont beaucoup
appréciés.
C'est tout simplement la meilleure version interlinéaire
du Nouveau Testament. Je suis un bibliste chevronné, et je connais
bien les textes et les outils de travail employés dans les cours
bibliques modernes et, je le précise au passage, je ne suis pas
Témoin de Jéhovah. Mais, quand j'examine un ouvrage, je sais
discerner s'il est de qualité, et votre ' Comité de la Traduction
du monde nouveau' a fait un excellent travail. Les équivalences
de votre version interlinéaire anglaise sont exactes, elles serrent
de très près le texte grec avec une rigueur qui rend compte
au lecteur des fossés linguistiques, culturels et conceptuels qui
séparent le monde grec du nôtre. Votre 'Traduction du monde
nouveau' est un travail de haute qualité, une version littérale
qui, par sa fidélité au grec, se passe des habituelles notes.
Elle surpasse à bien des égards les traductions les plus
cotées utilisées actuellement."
*La Kingdom Interlinear Translation of the Greek
Scriptures est publiée par les Témoins de Jéhovah
pour permettre aux personnes qui aiment la Parole de Dieu de faire connaissance
avec le texte grec original de la Bible
témoin
de
jéhovah bible prophetie enigme jésus jesus
satan demon vie mort 666 1914 144000 fin yhwh dieu recherche question probleme
2000 pape eglise catholique solution jah trinité religion secte
monde jehovah jeova jehova geova jeo geova destruction vie amour sagesse
temoins de jehovah témoins de jéhovah Bible
prophétie énigme jésus jesus satan demon vie mort
666 1914 144000 fin yhwh dieu recherche question probleme 2000 pape eglise
catholique solution jah trinité religion secte monde jehovah
jeova jehova geova jeo geova destruction vie amour sagesse temoins de jehovah
témoins de jéhovah bible prophetie enigme
jésus jesus Satan demon vie mort 666 1914 144000 fin yhwh dieu recherche
question probleme 2000 pape église catholique solution jah trinité
religion secte monde jehovah jeova jehova geova jeo geova destruction
vie amour sagesse temoins de jehovah